Marie-Christine Ortmann-Montagné

Interkulturelle Kommunikation. Maßgeschneidert.

Ihre Übersetzerin in Frankreich und Deutschland
  • Bonjour
  • Angebot
  • Wichtig für Sie
  • Kunden
  • Über mich
  • Kontakt
  • Blog

Zwitschern wie einem der Schnabel gewachsen ist

30. Januar 2015

Vögel, blaue Vögel
Foto: Nemo, pixabay.com

Der Nachrichtendienst Twitter baut einen Dolmetscher ein, mit dem man sich zukünftig fremdsprachige Tweets übersetzen lassen kann. Dies geschieht in Zusammenarbeit mit Microsoft. Das Unternehmen liefert mit dem Bing Translator die notwendige Technik. Ein kleiner Globus zeigt den Übersetzungsservice an. Es gibt mehr als 40 Sprachkombinationen.  Damit ist Twitter ein Schritt in eine Richtung gelungen, wo sie schon eine ganze Zeit lang hin wollten. Bei Twitter experimentiert man schon eine ganze Weile an einer Übersetzungsmöglichkeit herum. Wer einen Tweet übersetzen lässt, bekommt dann zwar die fremdsprachige Version angezeigt, der Originaltext ist aber auch weiterhin sichtbar. Wie alle automatischen und maschinellen Übersetzungsdienste ist auch der von Twitter nicht gerade perfekt. Aber es reicht, um den Inhalt eines Tweets zu erfassen, wenn man die fremde Sprache so gar nicht versteht. Was ich darüber hinaus von maschinellen Übersetzungen halte, habe ich an dieser Stelle ja schon deutlich gemacht.

 

 

Thema: In eigener Sache Schlagworte: Twitter, Übersetzungsservice

« Mit Musik geht alles besser: motiviert Französisch lernen
Toi et moi »

Aktuell

Dies ist das Blog zur Website von
Marie-Christine Ortmann-Montagné. Sammelstelle für Neuigkeiten, Aktuelles und Wissenswertes aus meinem Geschäft.

» marie-christine-ortmann.de/blog

Aktuelle Artikel

  • Sehnsucht! France tu me manques.
  • Corona auf Französisch
  • écoute: Online-Angebote für Französischlernende*

Themen

  • Arbeitsproben
  • Bonmots
  • Buntes
  • In eigener Sache
  • Internet
  • Tipps & Tools
  • Übersetzung

Beiträge

Sehnsucht! France tu me manques.

Ostern steht bevor, Osterferien. Reisezeit. Eigentlich. Aber dieses Jahr werde ich wieder nicht nach ... (weiterlesen ...)

Corona auf Französisch

Spricht man in Deutschland von der Krankheit Covid-19, dann heißt es meistens der Covid. Ganz anders ... (weiterlesen ...)

Übersetzung, Adaption – für den französischen Markt

Betriebs- und Bedienungsanleitungen, Dokumentationen, Handbücher, Hilfedateien, Schulungs- und Präsentationsunterlagen, Newsletter, Pressemitteilungen, Werbe- und PR-Texte, Spezifikationen und Datenblätter, Kataloge, Fachartikel, Korrespondenz.

Suchen Sie etwas Bestimmtes?

  • Blog
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung

© marie-christine-ortmann.de · Übersetzen & Dolmetschen · Deutsch -> Französisch · Marie-Christine Ortmann-Montagné · E-Mail · Tel: +49 (0)271 - 890 87 41 · Anmelden