Am 30. September ist Internationaler Übersetzertag. In diesem Jahr nimmt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) das Datum zum Anlass, um das Augenmerk auf ein klassisches Missverständnis zu lenken: Die Verwechslung der beiden Berufe im Alltag. „Ein Übersetzer ist kein Dolmetscher“, so BDÜ-Vizepräsidentin Norma Keßler. „Es kommt immer wieder zu Verwirrung, wenn es um die beiden Berufe geht“, weiß Keßler. Sogar in den Medien und in Lexika werden die beiden Begriffe zum Teil falsch dargestellt. Deshalb hat der Verband nun einen kurzen Trickfilm anfertigen lassen, in dem der Unterschied zwischen den beiden Berufen anhand eines fiktiven TV-Quiz mit einem Augenzwinkern dargestellt wird. Viel Vergnügen. :-)
Übrigens: Der „Internationale Übersetzertag“ wurde vom Weltübersetzerverband FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) im Jahr 1991 eingeführt. Das Datum geht auf den Todestag des heiligen Hieronymus zurück, der einst die Bibel übersetzte und als Schutzheiliger der Übersetzer gilt. Seither nehmen Branchenorganisationen das Datum zum Anlass und gewähren Einblicke in den Beruf. So gibt es in diesem Jahr am 30. September auch Live-Übersetzungen vor Publikum in vielen deutschen Städten. Informationen dazu gibt es auf der BDÜ-Website. Hier sind beispielhaft Veranstaltungen der Weltlesebühne und des Literaturübersetzerverbandes genannt.
Quelle: Pressemeldung des BDÜ